Говоря о принципах работы новой технологии, Ф.Ахундов заявил, что с помощью системы какое-либо слово будет проверено на его наличие в армянском словаре. Если это слово найдено не будет, система будет искать его в словарях тюркских народов. В случае обнаружения слова станет ясно, что армяне переняли его от местных народов. Представитель Администрации президента подчеркнул, что в ходе исследования были использованы древние армянские словари, так как сейчас армяне вносят изменения в современные словари и добавляют в них новые слова. По словам Ф.Ахундова, новый словарь будет передан грузинам и другим народам, а также представлен в ЮНЕСКО.
«Армяне утверждают, что лаваш принадлежит им, но в армянских словарях нет ничего, связанного с лавашем или тютеком. Если армяне в древности ели лаваш, то это слово должно было быть в их словаре. У грузин они присвоили хачапури. Вообще, с тех пор, как началось переселение армян из иранской провинции Марага на территорию нынешней Армении, они присваивали и продолжают присваивать материально-культурные ценности других народов», – подчеркнул Ф.Ахундов. По словам завсектором, эта технология не ограничивается только филологией: «Армяне, присваивая лаваш, решают и историческую проблему». Ф.Ахундов также отметил, что новая технология раскроет определенные реалии и армянскому обществу.
Сотрудник Центра истории Кавказа Эльшад Алили сказал, что хотя армяне и утверждают, что лаваш принадлежит им, в ходе исследований это слово не было найдено ни в одном армянском словаре. По его словам, это оно встречается в тюркских словарях, начиная с VII века. Отметим, что планируется широко распространить эту технологию, а также перевести словари на английский и другие языки.
Vzglyad.az
Читайте актуальные новости и аналитические статьи в Telegram-канале «Vzglyad.az» https://t.me/Vzqlyad
Тэги: